ANTE TIMMERMANS
May 3rd, 2010

Die Wand ist total super #3

Galerie Zink BERLIN Interim
30.04.2010 - 28.05.2010

dwits01 dwits03 dwits04 dwits02

dwits_detail1 dwits_detail2 dwits_detail3 dwits_detail5 dwits_detail6

April 22nd, 2010

2/2010(fabrication)

2/2010 (fabrication), 207 x 150 cm, pencil on paper

2/2010_detail1 2/2010_detail2 2/2010_detail3

2/2010 (fabrication)_details

April 16th, 2010

472,2010473,2010474,2010475,2010

476,2010 477,2010 478,2010

April 16th, 2010

19/2010(photo_dirkpauwels)
(photo Dirk Pauwels)

19/2010 (disneyfication), 240 x 330 cm, mixed media on paper

detail1 detail2 detail3 detail4 detail5 detail7 detail8 detail12 detail13 detail14

19/2010 (disneyfication)_details

April 12th, 2010

atelier_views

001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016

April 3rd, 2010

“In My Own Words In Your Own Words”

phoebus_timmermans
Ante Timmermans,  15 drawings,  A5

ladenkastproject “In My Own Words In your Own Words”

curator SIMON BENSON, t/m 25 april 2010

deelnemers:
Maria Barnas, Merijn Bolink, Stephan van den Burg, Gilbert van Drunen, Frank Halmans,Maria van Heeswijk, Toine Horvers, Margriet Kemper, Marijn van Kreij, Arno Kramer, Griet Menschaert,Peter Morrens, Marc Nagtzaam, Simon Schrikker, Jos van der Sommen, Ante Timmermans

galerie PHŒBUS, Rotterdam [link]

March 29th, 2010

PUBLICATION Voici un dessin suisse (1990-2010)

voici-un-dessin-suisse (publication)

Voici un dessin suisse (1990-2010)
Julie Enckell Julliard (dir.)
Format : 24 x 30 cm, 256 pages, 165 planches couleur pleine page
Édition : Musée Jenisch Vevey et JRP/Ringier, Zurich
Langues : français, anglais, allemand
Parution : mars 2010

Introduction (Julie Enckell Julliard) - Table des matières [pdf]

March 29th, 2010

Voici un dessin suisse (1990-2010)

The Rath Museum is hosting This is a Swiss Drawing (1990-2010), an exhibition from the Jenisch Museum in Vevey, produced in conjunction with the Contemporary Art Fund of the City of Geneva. Contemporary drawing in Switzerland has developed in a particularly rich and fascinating way over the last several decades. At the beginning of the 1980s, Charles Goerg and John M Armleder’s exhibition Swiss Drawing 1970-1980, already underlined the affinity of Swiss artists for this medium. Thirty years later, This is a Swiss Drawing (1990-2010) takes a new cross-section of artistic practices, using this opportunity to reflect once more on the links - proven or imaginary - between drawing and Swiss culture. The exhibition draws together the works of fifty or so artists from the different linguistic regions. Visitors are invited to discover the different branches of contemporary drawing, its deployment ranging from paper supports to digital technologies (vectorial drawing), its methods of installation and interventions in situ.

Featured Artists:
Silvia Bächli | Josse Bailly | Katia Bassanini | Marc Bauer | Sabina Baumann | Kim Seob Boninsegni | Silvia Buonvicini | Olaf Breunig | David Chieppo | Annelise Coste | Jean Crotti | Andreas Dobler | Robert Estermann | Urs Fischer | Joëlle Flumet | Franiska Furter | Marcel Gähler | Vidya Gastaldon | Monica Germann & Daniel Lorenzi | Ingo Giezendanner alias GRRRR | Alex Hanimann | Nic Hess | huber.huber | Alain Huck | Robert Ireland | Stephan Landry | Zilla Leutebegger | Genêt Mayor | Claudia & Julia Müller | Damian Navarro | Yves Netzhammer | Karim Noureldim | Amy O’Neill | Peter Radelfinger | Boris Rebetez | Marta Riniker-Radich | Didier Rittener | Ugo Rondinone | Denis Savary | Loredana Sperini | Ante Timmermans | Andro Wekua

Wed 31/03/10 > Sun 15/08/10
Opening 30/03/10, 18h

Musée Rath
Place Neuve
CH-1204 Genève

March 15th, 2010


fragment#7 (’undnu’), audio (stereo), 2010

March 5th, 2010

Circulaire systemen, Paul Bogaert

Het is de wanklank uit de hijger zelf
die hem/haar zo hijgen doet. De onderlip
krult
naar wat een hersenkwab
vol echo’s in gevangenschap dicteert.
Men hijgt, pauzeert en hijgt
in een oorzakelijk verband. Niemand
die er tijdens het hijgen last van heeft.
Later verschijnen dieren:
de angsthaas in het reuzenrad,
de kermispony die ’s nachts alles herbeleeft.

Paul Bogaert (Circulaire systemen)

Es ist der Mißklang des eigenen Keuchens,
was den/die Keucher/in so keuchen läßt. Die Unterlippe
kräuselt sich, wie es eine Hirnhälfte
voll Echos in Gefangenschaft diktiert.
Man keucht, pausiert und keucht
in ursächlichem Zusammenhang. Niemanden
stört das während des Keuchens.
Später erscheinen Tiere:
der Angsthase auf dem Riesenrad,
das Kirmespony, das nachts alles noch einmal durchlebt.

Paul Bogaert (Zirkuläre Systeme)
Übertragen von Andreas Ecke

It’s the jerky wheeze from the one who pants
makes him/her pant like that. The lower lip
curls to what a cerebral lobe
full of echoes in captivity dictates.
One pants, pauses and pants
in a causal connection. Nobody at all
is bothered by it while the panting lasts.
Later animals appear:
the scaredy-cat in the big wheel,
the fairground pony that relives everything at night.

Paul Bogaert
 (Circular systems)
Translation: John Irons

Flaptekst Circulaire systemen
Airconditioning, het bed der geliefden, de bedelarij, betonmolens, de bloedsomloop, centrale verwarming, een bepaald circuit, het curriculum vitae, delinquentie, de draaideur, elektriciteit, fonteinwater, gehijg, de glasbak, hoerenbezoek, het horloge, interpretatie, kermisattracties, kip aan het spit, een kringloop, een mengmachine, de mode, ontspanning, oogcontact, opwinding, reanimatie, refreinen, de roltrap, de rotonde, de roulette, de slotgracht, speeltuintuig, de sproeier, de ventilator, verslaving, wandellussen, de wandklok, al wat men verlangt, al wat men bestrijdt.

Paul Bogaert, Circulaire systemen
© 2002, Meulenhoff, Amsterdam

This work is licensed under GPL - 2009 | Powered by Wordpress using the theme aav1